石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。
译文:
有一个姓施的,号石室诗士,喜欢吃狮子,发誓一定要吃它10只。10点的时候,正好有10只狮子被送入了市场买卖。当时,正好(译者注:这文章的“正好”比较多,不是我的事,是原作者太炫耀自己的古文才能以致弄巧成拙了)施氏诗人也在逛街。诗人看见这10只狮子(就决定要买)然后仗着弓箭射杀了这些倒霉蛋。诗人收了尸体,拖回自己住的石头屋。石屋很潮,诗人就派仆人擦干。石屋擦干之后,诗人才开始尝试吃狮子肉。一口啃下去才发现这10只狮子实际上是10个石头狮子的遗体...请答题者尝试解说这件事。
我的日志
本文链接地址:http://catherine.blog.zj.com/blog/d-126095.html
上一篇:面对劫色的N种选择
下一篇:一位女生说的真心话(男生不看..
文章评论 共0条回复









TAG:
评分(